Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Chuck: Chuck here, Upper-Beginner Season 2 Lesson 16 - Finally experience German movies. Hello and welcome to GermanPod101.com. The fastest, easiest and most fun way to learn German.
Judith: I`m Judith, and thanks again for being here with us, for this Upper-Beginner Season 2 Lesson.
Chuck: In this lesson, you’ll learn how to talk to your German friends during a visit to the movies.
Judith: This conversation takes place at a cinema in berlin.
Chuck: The conversation is between Paul, Angelina and Peter.
Judith: The speakers are classmates, therefore they’ll be speaking informal German.
Chuck: Let`s listen to the conversation.
DIALOGUE
Paul: Hier! Ich habe eine große Tüte Popcorn für uns gekauft. Die können wir uns teilen. Hoffentlich mögt ihr deutsches Popcorn!
Angelina: Wieso nicht?
Paul: Probier' mal!
Angelina: Oh! Das ist ja süß und nicht salzig!
Paul: Und? Schmeckt es dir?
Angelina: Ja, schon... Es schmeckt ungewöhnlich, aber gut!
Peter: Darf ich auch probieren?
Paul: Klar! Angelina, gibst du bitte Peter das Popcorn?
Angelina: Hier, Peter!
Peter: Danke! Hmm... Das schmeckt ja interessant. Ich mag salziges Popcorn mit Butter doch lieber.
...
Angelina: Da, der Film fängt endlich an!
Paul: Nein, das ist nur Werbung...
...
Angelina: Aber jetzt... Moment, das ist doch nicht unser Film?!
Paul: Nein, jetzt kommt noch Werbung für andere Filme!
Angelina: Ohje... Wie lange müssen wir denn noch warten?!
Angelina: Und was ist das? Werbung für Eiskrem? Wie gemein! Jetzt möchte ich auch Eis essen.
Eisverkäufer: Möchte jemand Eis kaufen?
Paul: Haha, ein Eisverkäufer! Da kannst du ja dein Eis bekommen!
Angelina: Das ist sicher sehr teuer hier.
Judith: Now it`s slowly. Jetzt Langsam.
Paul: Hier! Ich habe eine große Tüte Popcorn für uns gekauft. Die können wir uns teilen. Hoffentlich mögt ihr deutsches Popcorn!
Angelina: Wieso nicht?
Paul: Probier' mal!
Angelina: Oh! Das ist ja süß und nicht salzig!
Paul: Und? Schmeckt es dir?
Angelina: Ja, schon... Es schmeckt ungewöhnlich, aber gut!
Peter: Darf ich auch probieren?
Paul: Klar! Angelina, gibst du bitte Peter das Popcorn?
Angelina: Hier, Peter!
Peter: Danke! Hmm... Das schmeckt ja interessant. Ich mag salziges Popcorn mit Butter doch lieber.
...
Angelina: Da, der Film fängt endlich an!
Paul: Nein, das ist nur Werbung...
...
Angelina: Aber jetzt... Moment, das ist doch nicht unser Film?!
Paul: Nein, jetzt kommt noch Werbung für andere Filme!
Angelina: Ohje... Wie lange müssen wir denn noch warten?!
Angelina: Und was ist das? Werbung für Eiskrem? Wie gemein! Jetzt möchte ich auch Eis essen.
Eisverkäufer: Möchte jemand Eis kaufen?
Paul: Haha, ein Eisverkäufer! Da kannst du ja dein Eis bekommen!
Angelina: Das ist sicher sehr teuer hier.
Judith: Now with the translation. Jetzt mit Übersetzung.
Paul: Hier! Ich habe eine große Tüte Popcorn für uns gekauft. Die können wir uns teilen. Hoffentlich mögt ihr deutsches Popcorn!
Paul: Here! I bought a large bag of popcorn for us. We can share it. Hopefully you like German popcorn!
Angelina: Wieso nicht?
Angelina: Why not?
Paul: Probier' mal!
Paul: Give it a try!
Angelina: Oh! Das ist ja süß und nicht salzig!
Angelina: Oh! It's sweet and not salty!
Paul: Und? Schmeckt es dir?
Paul: And? Does it taste good to you?
Angelina: Ja, schon... Es schmeckt ungewöhnlich, aber gut!
Angelina: Yeah... It tastes unusual, but good!
Peter: Darf ich auch probieren?
Peter: May I try, too?
Paul: Klar! Angelina, gibst du bitte Peter das Popcorn?
Paul: Of course! Angelina, will you please give Peter the popcorn?
Angelina: Hier, Peter!
Angelina: Here, Peter!
Peter: Danke! Hmm... Das schmeckt ja interessant. Ich mag salziges Popcorn mit Butter doch lieber.
Peter: Thanks! Hmm... It tastes interesting. I still prefer salty popcorn with butter.
...
Angelina: Da, der Film fängt endlich an!
Angelina: There, the movie is finally starting!
Paul: Nein, das ist nur Werbung...
Paul: No, that's just advertisement…
...
Angelina: Aber jetzt... Moment, das ist doch nicht unser Film?!
Angelina: But now... Wait a sec, that's not our movie?!
Paul: Nein, jetzt kommt noch Werbung für andere Filme!
Paul: No, now there's advertisement for other movies!
Angelina: Ohje... Wie lange müssen wir denn noch warten?!
Angelina: Meh... How long do we have to wait still?!
Angelina: Und was ist das? Werbung für Eiskrem? Wie gemein! Jetzt möchte ich auch Eis essen.
Angelina: And what's that? An ad for ice-cream? How mean! Now I also want to eat an ice-cream.
Eisverkäufer: Möchte jemand Eis kaufen?
Ice-cream vendor: Would someone like to buy an ice-cream?
Paul: Haha, ein Eisverkäufer! Da kannst du ja dein Eis bekommen!
Paul: Haha, an ice-cream vendor! There you can get your ice-cream!
Angelina: Das ist sicher sehr teuer hier.
Angelina: It's probably very expensive here.
POST CONVERSATION BANTER
Judith: Ok, so maybe some basic differences about German cinemas.
Chuck: Sounds good.
Judith: Well, what you just learned. Popcorn is sweet here, not salty. There’re few cinemas specializing in American movies where you can get salty popcorn but it’s really, really, really uncommon. Outside of Berlin I'm not sure if you have a chance.
Chuck: And we also find it interesting that beer’s available in cinemas.
Judith: That’s not unusual. Ice cream is sold within the rooms, I mean typically it’s just like you hear in the dialogue, you have ads, and then more ads, and then you have an ad for ice cream, and then someone comes in right after that ad and sells ice cream.
Chuck: And like movie theaters around the world, all food and drinks are very expensive.
Judith: Yes, extremely. And the seats are numbered, so you can't sit where you want but you can reserve a seat beforehand.
Chuck: And pretty much all movies are dubbed unless they’re art movies, and sometimes even those are dubbed.
Judith: Ok, maybe one more thing. Germans know their movie theater as cinema in English. If you talk about a theatre, they will think about an actual theatre, you know, with life actors.
Chuck: Let`s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Chuck: The first word we shall see is.
Judith: [Tüte]
Chuck: Plastic bag.
Judith: [Tüte, Tüte, die Tüte] and the plural is [Tüten].
Chuck: Next.
Judith: [Teilen]
Chuck: “To share” or “divide”.
Judith: [Teilen, teilen]
Chuck: Next.
Judith: [Probieren]
Chuck: To try out.
Judith: [Probieren, probieren]
Chuck: Next.
Judith: [Süß]
Chuck: “Sweet” or “cute”.
Judith: [Süß, süß]
Chuck: Next.
Judith: [Salzig]
Chuck: Salty.
Judith: [Salzig, salzig]
Chuck: Next.
Judith: [Schmecken]
Chuck: “To taste” or “to taste good”.
Judith: [Schmecken, schmecken]
Chuck: Next.
Judith: [Ungewöhnlich]
Chuck: Unusual.
Judith: [Ungewöhnlich, ungewöhnlich]
Chuck: Next.
Judith: [Endlich]
Chuck: Finally.
Judith: [Endlich, endlich]
Chuck: Next.
Judith: [Werbung]
Chuck: Advertisement.
Judith: [Werbung, Werbung, die Werbung] and the plural is [Werbungen].
Chuck: Next.
Judith: [Eis, Eiscreme]
Chuck: “Ice” or “ice cream”.
Judith: [Eis, Eiscreme, Eiscreme] “Eis” is neuter and [Eiscreme] is feminine.
Chuck: Next.
Judith: [Gemein]
Chuck: Mean.
Judith: [Gemein, gemein]
Chuck: Next.
Judith: [Verkäufer]
Chuck: Sales person.
Judith: [Verkäufer, Verkäufer, der Verkäufer] and the plural is the same.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Chuck: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Judith: The first word we'll look at is [Schon]. We saw it in the dialogue a case where it meant a reluctant yes, like [Ja, schon], that’s a reluctant yes. For example, the question [Magst du Popcorn? Ja, schon aber nur süßes.]. You can even say just [Schon, aber nur süßes], you don’t need the [Ja] anymore. Ok, then we can talk about [Schmecken].
Chuck: To taste.
Judith: Yes, it means “to taste” but the implication is “to taste good”, unless you say otherwise. That’s how Paul can ask [Schmeckt es dir?].
Chuck: “Does it taste good to you?” or “Do you like the taste?” You’ll often hear this in restaurants at the end of your meal.
Judith: Then they say [Hat es Ihnen geschmeckt?], and finally [Wie gemein].
Chuck: “How mean” or “that’s so mean”.
Judith: It doesn’t really make sense to use [Wie] for this expression, [Wie gemein], but it mirrors the English so you shouldn’t have any trouble with it.

Lesson focus

Chuck: The focus of this lesson is the word order at the beginning of sentences.
Judith: Let’s summarize a chapter of word order. Today’s question is what can be placed at the beginning of a German sentence? One thing, of course, we have a sentence like [Ich habe eine große Tüte Popcorn für uns gekauft]. And you see, the beginning of the sentence is [Ich], that’s the subject.
Chuck: [Die können wir uns teilen] Here you see the object.
Judith: Yes, [Die] is the object of it because [Wir können uns die teilen] is the normal sentence, but you can say [Die können wir uns teilen] to place the emphasis on the object. This is uncommon in German, but it’s a lot more common than in English. For the dialogue, it’s the only possible way I would have written that sentence because he was just talking about this bag of popcorn and we had to refer to it immediately.
Chuck: [Hoffentlich mögt ihr deutsches Popcorn]
Judith: [Hoffentlich] is an adverb. [Nein, jetzt kommt noch Werbung für andere Filme] “Nein” is an interjection, and then the [Jetzt] is an adverb.
Chuck: [Moment, das ist doch nicht unser Film]
Judith: [Moment], again, is an interjection and then [Das] is the subject. Actually, the interjections don’t make any difference at all on word order rules. You can have all the same things at the beginning of a sentence right after an interjection because the interjection doesn’t really count towards it.
Chuck: Note that imperative sentences and yes/no questions always start with the verb.
Judith: Of course there can still be an interjection at the front, but you could say something like [Probier mal, probieren Sie mal].
Chuck: Give it a try.
Judith: Or [Schmeckt es dir? Also, schmeckt es dir?].
Chuck: Does it taste good to you?
Judith: These are examples of yes/no questions and imperative sentences. Then we have other types of sentences start with the question-word and then the verb. Again, interjections can be even further in front. Questions like [Wo arbeiten Sie?].
Chuck: Where do you work?
Judith: [Was denken Sie über Transformers?]
Chuck: What do you think about Transformers?
Judith: Technically, the “Was” is an object here. “Und was ist das?”
Chuck: And what is that?

Outro

Chuck: That just about does it for today.
Judith: Want a free way to build your German vocabulary.
Chuck: Follow our German word of the day at GermanPod101.com
Judith: See and hear the word of the day.
Chuck: Plus sample phrases and sentences.
Judith: Get these daily vocabulary alerts on Facebook, Twitter and the GermnPod101.com Blog.
Chuck: And add this widget on your own website or blog. They are available in 35 languages.
Judith: Get these easy instructions at GermanPod101.com/German-phrases
Chuck: See you next week!
Judith: BIs nächste Woche!

1 Comment

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

GermanPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Habt Ihr Euch schon einmal einen Film auf Deutsch angesehen? Konntet Ihr einen Teil verstehen?

Have you ever tried to watch a movie in German? Were you able to understand part of it?