Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Must-Know German Social Media Phrases Season 1, Lesson 6 - An Unfortunate Accident.
Eric: Hi everyone, I'm Eric.
Clara: And I'm Clara.
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in German about an accident. Franziska accidentally breaks her mobile phone, posts an image of it, and leaves this comment:
Clara: Bin erstmal telefonisch nicht zu erreichen!
Eric: Meaning - "For now I won't be reachable by phone!" Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
Franziska: Bin erstmal telefonisch nicht zu erreichen!
(clicking sound)
Lisa: Oh man was hast du jetzt schon wieder angestellt?
Cem: Das war eh alt! Zeit für ein neues!
Tom : Wir haben aber noch eins zuhause rumliegen!
Tanja: Oh nein, hat dein Handy den Geist aufgegeben?
Eric: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
Franziska: Bin erstmal telefonisch nicht zu erreichen!
Eric: "For now I won't be reachable by phone!"
(clicking sound)
Lisa: Oh man was hast du jetzt schon wieder angestellt?
Eric: "Oh man what did you do now?"
Cem: Das war eh alt! Zeit für ein neues!
Eric: "It was old anyway! Time for a new one!"
Tom : Wir haben aber noch eins zuhause rumliegen!
Eric: "But we still have one lying around at home!"
Tanja: Oh nein, hat dein Handy den Geist aufgegeben?
Eric: "Oh no, has your mobile phone given up the ghost?"
POST
Eric: Listen again to Franziska's post.
Clara: Bin erstmal telefonisch nicht zu erreichen!
Eric: "For now I won't be reachable by phone!"
Clara: (SLOW) Bin erstmal telefonisch nicht zu erreichen! (Regular) Bin erstmal telefonisch nicht zu erreichen!
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "For now I won't be reachable."
Clara: Bin erstmal nicht zu erreichen
Eric: This is a standard sentence used when informing people that your phone is not working at the moment. Listen again- "For now I won't be reachable" is...
Clara: (SLOW) Bin erstmal nicht zu erreichen (REGULAR) Bin erstmal nicht zu erreichen
Eric: Then comes the phrase - "by telephone."
Clara: telefonisch
Eric: can be used whenever you do anything by phone, for example ordering by telephone or telling someone you will get in touch by calling them. The ending indicates that something is done by or via something. Listen again- "by telephone" is...
Clara: (SLOW) telefonisch (REGULAR) telefonisch
Eric: All together, "For now I won't be reachable by phone!"
Clara: Bin erstmal telefonisch nicht zu erreichen!
COMMENTS
Eric: In response, Franziska's friends leave some comments.
Eric: Her high school friend, Lisa, uses an expression meaning - "Oh man what did you do now?"
Clara: (SLOW) Oh man was hast du jetzt schon wieder angestellt? (REGULAR) Oh man was hast du jetzt schon wieder angestellt?
[Pause]
Clara: Oh man was hast du jetzt schon wieder angestellt?
Eric: Use this expression to be funny.
Eric: Her college friend, Cem, uses an expression meaning - "It was old anyway! Time for a new one!"
Clara: (SLOW) Das war eh alt! Zeit für ein neues! (REGULAR) Das war eh alt! Zeit für ein neues!
[Pause]
Clara: Das war eh alt! Zeit für ein neues!
Eric: Use this expression to show you are feeling frivolous.
Eric: Her boyfriend, Tom, uses an expression meaning - "But we still have one lying around at home!"
Clara: (SLOW) Wir haben aber noch eins zuhause rumliegen! (REGULAR) Wir haben aber noch eins zuhause rumliegen!
[Pause]
Clara: Wir haben aber noch eins zuhause rumliegen!
Eric: Use this expression to show you are feeling cynical.
Eric: Her neighbor, Tanja, uses an expression meaning - "Oh no, has your mobile phone given up the ghost?"
Clara: (SLOW) Oh nein, hat dein Handy den Geist aufgegeben? (REGULAR) Oh nein, hat dein Handy den Geist aufgegeben?
[Pause]
Clara: Oh nein, hat dein Handy den Geist aufgegeben?
Eric: Use this expression to show you are feeling sympathetic.

Outro

Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about an accident, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Clara: Tschüss!

Comments

Hide