Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Chuck: Chuck here. Intermediate Series Season 2, Lesson 27. German adjectives acting like adverbs. Hello and welcome to GermanPod101.com, the fastest, easiest and most fun way to learn German.
Judith: I’m Judith and thanks again for being here with us for this Intermediate Series Season 2 lesson.
Chuck: In this lesson you’ll learn how to talk about movies and actors.
Judith: This conversation takes place outside a German cinema.
Chuck: The conversation is between Mike and his German friend.
Judith: The speakers are friends, therefore they will be speaking informal German.
Chuck: Now, before we listen to the conversation…
Judith: We want to ask…
Chuck: Do you read the lesson notes while you listen?
Judith: We received an email about a study tip.
Chuck: So we’re wondering if you tried it, and if so…
Judith: What you think of it.
Chuck: You can leave us feedback in the comment section of this lesson. Alright, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
D: Wie fandest du den Film?
A: Nicht schlecht, aber ich habe nicht alles verstanden.
D: Ja, manchmal haben sie sehr schnell gesprochen, vor allem am Anfang.
A: Der Schauspieler, der die Hauptrolle gespielt hat...
D: Til Schweiger? Der wirklich gut aussieht?
A: Ja. Wieso spielt er eigentlich in allen deutschen Filmen mit?
D: Was? Es gibt auch Filme ohne ihn. Es gibt auch andere gute deutsche Schauspieler.
A: Hmm... Was sollen wir jetzt machen?
D: Ich habe Hunger, und du?
A: Ich könnte auch etwas vertragen.
D: Wie wäre es mit einem Döner?
A: Döner? Was ist das?
D: Das ist türkisches Essen. Das Fleisch ist so ähnlich wie Gyros.
Judith: Now read slowly.
D: Wie fandest du den Film?
A: Nicht schlecht, aber ich habe nicht alles verstanden.
D: Ja, manchmal haben sie sehr schnell gesprochen, vor allem am Anfang.
A: Der Schauspieler, der die Hauptrolle gespielt hat...
D: Til Schweiger? Der wirklich gut aussieht?
A: Ja. Wieso spielt er eigentlich in allen deutschen Filmen mit?
D: Was? Es gibt auch Filme ohne ihn. Es gibt auch andere gute deutsche Schauspieler.
A: Hmm... Was sollen wir jetzt machen?
D: Ich habe Hunger, und du?
A: Ich könnte auch etwas vertragen.
D: Wie wäre es mit einem Döner?
A: Döner? Was ist das?
D: Das ist türkisches Essen. Das Fleisch ist so ähnlich wie Gyros.
Judith: Und jetzt mit Übersetzung, with the translation.
D: Wie fandest du den Film?
D: How did you like the movie?
A: Nicht schlecht, aber ich habe nicht alles verstanden.
A: Not bad, but I didn't understand everything.
D: Ja, manchmal haben sie sehr schnell gesprochen, vor allem am Anfang.
D: Yes, sometimes they were speaking very quickly, especially at the beginning.
A: Der Schauspieler, der die Hauptrolle gespielt hat...
A: The actor who played the main role…
D: Til Schweiger? Der wirklich gut aussieht?
D: Til Schweiger? The one who looks really good?
A: Ja. Wieso spielt er eigentlich in allen deutschen Filmen mit?
A: Yes. Why does he play in all German movies?
D: Was? Es gibt auch Filme ohne ihn. Es gibt auch andere gute deutsche Schauspieler.
D: What? There are also movies without him. There are also other good German actors.
A: Hmm... Was sollen wir jetzt machen?
A: Hmm... What shall we do now?
D: Ich habe Hunger, und du?
D: I'm hungry, and you?
A: Ich könnte auch etwas vertragen.
A: I could also use some food.
D: Wie wäre es mit einem Döner?
D: How'bout a doner?
A: Döner? Was ist das?
A: Doner? What's that?
D: Das ist türkisches Essen. Das Fleisch ist so ähnlich wie Gyros.
D: That is Turkish food. The meat is similar to gyros.
CULTURAL INSIGHTS
Judith: Ok, I think it’s time to talk about German actors, would you think?
Chuck: Well, there’s just one, right? [Til Schweiger], he’s like in every movie.
Judith: No. Germany has its share of great and good looking actors. It’s just that many are not known outside of Germany. Let’s think about some that you may have heard of.
Chuck: Well, let’s see. Let’s start with [Til Schweiger], I think he plays in some German movies. I’ve heard people think of him as a good looking male German actor. Americans mostly know him through his role in Lara Croft: Tomb Raider, but he really appeared in a lot of contemporary German movies, up to the point that you might, like me, think he just starred in all of them.
Judith: There’s also [Moritz Bleibtreu] very similar but known for his role on Knocking on Heaven’s Door.
Chuck: And someone you’ve almost certainly heard of is Claudia Schiffer, German top model who starred in Richy Rich, she was born in [Rheinberg], a few kilometers from where Judith was born actually. And until we saw her on [Wetten, dass..?], I actually didn’t know she was a German model.
Judith: And of course Marlene Dietrich, everybody has heard of her. She was the earliest German actress to make it abroad. And also one of the American Film Institutes chosen best actresses of all times. She starred in The Blue Angel.
Chuck: Alright. Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Judith: First word, [Manchmal].
Chuck: Sometimes.
Judith: [Manchmal, manchmal] Next word, [Anfang].
Chuck: Beginning.
Judith: [Anfang, Anfang, der Anfang] masculine, and the plural is [Anfänge]. Next word, [Haupt].
Chuck: Main.
Judith: [Haupt, haupt] Next word, [Rolle].
Chuck: Role.
Judith: [Rolle, Rolle, die Rolle] and the plural is [Rollen]. Next word, [Spielen].
Chuck: To play.
Judith: [Spielen, spielen] Next word, [Eigentlich].
Chuck: “Actually” or “in fact”.
Judith: [Eigentlich, eigentlich] Next word, [Ohne].
Chuck: Without.
Judith: [Ohne, Ohne] Next word, [Hunger].
Chuck: Hunger.
Judith: [Hunger, Hunger, der Hunger] this is masculine. Next word, [Vertragen].
Chuck: “To bear something” or if you use it with [Sich], “to get along”.
Judith: [Vertragen, vertragen] This is a vowel changing verb so the first one is [Er verträgt] and then it has irregular past tense forms, [Er vertrug] and [Er hat vertragen]. Next word, [Döner].
Chuck: Doner kebab.
Judith: [Döner, Döner] This word is masculine, [Der Döner]. Next word, [Türkisch].
Chuck: Turkish.
Judith: [Türkisch, türkisch] Next word, [Fleisch].
Chuck: Meat.
Judith: [Fleisch, Fleisch] This word is neuter. Next word, [Ähnlich].
Chuck: Similar.
Judith: [Ähnlich, ähnlich] Next word, [Gyros].
Chuck: [Gyros].
Judith: [Gyros, Gyros].
Chuck: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Judith: The first phrase we’ll look at is [Ich könnte etwas vertragen].
Chuck: “I could bare the pain of some food.” Or really, “I'm just a bit hungry. I wouldn’t mind some food.”
Judith: [Ich könnte etwas vertragen]. The other things is [So ähnlich wie].
Chuck: Similar to.
Judith: For example, you might say [Er macht das so ähnlich wie du].
Chuck: He does that in similar ways you do.
Judith: Alright.

Lesson focus

Chuck: So the grammar focus of this lesson is adjectives, adverbs and the like.
Judith: As we’ve seen before, German adjectives have to adopt various endings when they are combined with a noun. German adverbs do not have any special ending.
Chuck: So what’s the difference between an adjective and an adverb? Well, in English adverbs typically end in LY, however “well” is also an adverb, whereas “good” is the corresponding adjective.
Judith: In German, the adverb is typically the same as the adjective, so Germans have a lot of problems with the concept of adverbs when learning English. Also, the concept does not seem completely transposable because in English any word in a sentence with “be” is an adjective.
Chuck: So in German it should acquire ending, shouldn’t it? [In romance] languages, these adjectives actually do get endings, just as if they were placed next to a noun. However, in German, they’re treated as adverbs as they’re unchangeable.
Judith: Compare the word [Langsam] in these contexts [Die langsame alte Frau geht die Treppe rauf].
Chuck: The slow old woman walks up the stairs.
Judith: Is a traditional adjective. [Die langsame alte Frau] Then [Die alte Frau geht langsam die Treppe rauf].
Chuck: The old woman slowly walks up the stairs.
Judith: [Geht langsam die Treppe rauf] this is a traditional adverb. And then we have [Die alte Frau ist langsam].
Chuck: The old woman is slow.
Judith: And the question is, is it an adverb or an adjective here? Cause it does not have the ending, it is not [Langsame], it’s [Langsam].
Chuck: I just have to say one stupid adverb joke before.
Judith: Ok.
Chuck: [Eins, Zwei, Drei, Fünf] said Tom fearlessly.

Outro

Chuck: That just about does it for today.
Judith: Ready to test what you just learned?
Chuck: Make this lesson’s vocabulary stick by using lesson specific flashcards in the Learning Center.
Judith: There’s a reason everyone uses flashcards.
Chuck: They work.
Judith: They really do help memorization.
Chuck: You can get flashcards for this lesson at…
Judith: GermanPod101.com.
Chuck: Ok, see you next week!
Judith: Bis nächste Woche!

Comments

Hide