Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Chuck: Chuck here. Intermediate Series Season 2, Lesson 22. Finding the best place to eat in Germany just got easier.
Judith: Hello, everyone. I'm Judith and welcome to GermanPod101.
Chuck: With us, you’ll learn to speak German with fun and effective lessons.
Judith: We also provide you with cultural insights.
Chuck: And tips you won’t find in any textbook. In this lesson, you’ll learn how to talk about different countries and their cuisine.
Judith: This conversation takes place at a German home.
Chuck: The conversation is between Mike and his German friend. The speakers are friends, therefore they will be speaking informal German. Now, if you’re listening on an iPod…
Judith: Or an iPod Touch or iPhone.
Chuck: Click the center button of the iPod or tap the screen on an iPod Touch or iPhone to see the notes for this lesson while you listen.
Judith: Read along while you listen.
Chuck: This technique will help you remember faster. Alright, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
D: Worauf hast du heute Lust? Was möchtest du essen?
A: Ich weiß nicht. Was gibt es in Berlin?
D: In Berlin gibt es alles. Deutsche Küche, Italienisch, Türkisch, Jugoslawisch, Chinesisch, Französisch, Japanisch, Thailändisch, Vietnamesisch, Arabisch und auch Ausgefalleneres... nur Mexikanisch würde ich nicht empfehlen.
A: Wieso nicht?
D: Weil es hier nicht so viele Mexikaner gibt, in Amerika kriegst du authentischeres mexikanisches Essen.
A: Ah, das kann sein. Aber ich weiß immer noch nicht, was ich heute essen möchte.
D: Möchtest du etwas Scharfes oder nicht?
A: Nicht scharf.
D: Wie wäre es dann mit einem traditionellen deutschen Restaurant? Du hast bestimmt noch nicht viel deutsche Küche probiert.
A: Okay, aber du wirst mir helfen müssen, etwas Leckeres zu finden. Ich kenne mich bei deutscher Küche überhaupt nicht aus.
D: Ich helfe dir gerne.
Judith: Ok, now read slowly.
D: Worauf hast du heute Lust? Was möchtest du essen?
A: Ich weiß nicht. Was gibt es in Berlin?
D: In Berlin gibt es alles. Deutsche Küche, Italienisch, Türkisch, Jugoslawisch, Chinesisch, Französisch, Japanisch, Thailändisch, Vietnamesisch, Arabisch und auch Ausgefalleneres... nur Mexikanisch würde ich nicht empfehlen.
A: Wieso nicht?
D: Weil es hier nicht so viele Mexikaner gibt, in Amerika kriegst du authentischeres mexikanisches Essen.
A: Ah, das kann sein. Aber ich weiß immer noch nicht, was ich heute essen möchte.
D: Möchtest du etwas Scharfes oder nicht?
A: Nicht scharf.
D: Wie wäre es dann mit einem traditionellen deutschen Restaurant? Du hast bestimmt noch nicht viel deutsche Küche probiert.
A: Okay, aber du wirst mir helfen müssen, etwas Leckeres zu finden. Ich kenne mich bei deutscher Küche überhaupt nicht aus.
D: Ich helfe dir gerne.
Judith: Now with the translation. Jetzt mit Übersetzung.
D: Worauf hast du heute Lust? Was möchtest du essen?
D: What are you in the mood for today? What would you like to eat?
A: Ich weiß nicht. Was gibt es in Berlin?
A: I don't know. What is there in Berlin?
D: In Berlin gibt es alles. Deutsche Küche, Italienisch, Türkisch, Jugoslawisch, Chinesisch, Französisch, Japanisch, Thailändisch, Vietnamesisch, Arabisch und auch Ausgefalleneres... nur Mexikanisch würde ich nicht empfehlen.
D: In Berlin you can have anything. German cuisine, Italian, Turkish, Yugoslav, Chinese, French, Japanese, Thai, Vietnamese, Arabic and also more exotic things... I would just recommend against Mexican.
A: Wieso nicht?
A: Why not?
D: Weil es hier nicht so viele Mexikaner gibt, in Amerika kriegst du authentischeres mexikanisches Essen.
D: Because there are not many Mexicans here, in America you get more authentic Mexican food.
A: Ah, das kann sein. Aber ich weiß immer noch nicht, was ich heute essen möchte.
A: Ah, I can see that. But I still don't know what I want to eat today.
D: Möchtest du etwas Scharfes oder nicht?
D: Would you like something spicy or not?
A: Nicht scharf.
A: Not spicy.
D: Wie wäre es dann mit einem traditionellen deutschen Restaurant? Du hast bestimmt noch nicht viel deutsche Küche probiert.
D: How 'bout a traditional German restaurant then? You probably haven't tried much German cuisine yet.
A: Okay, aber du wirst mir helfen müssen, etwas Leckeres zu finden. Ich kenne mich bei deutscher Küche überhaupt nicht aus.
A: Okay, but you will have to help me to find something yummy. I don't know anything about German cuisine.
D: Ich helfe dir gerne.
D: I will gladly help you.
POST CONVERSATION BANTER
Judith: Definitely, it’s true that there are lots and lots of foreign restaurants in Berlin, including some really exotic ones, for example offering Cuban, Sri Lankan or Nepali food.
Chuck: Yeah, I’d say Mexican food is chic and readily available but not really authentic at all because, well, it’s mostly Germans or Turks preparing the food. There’re not nearly enough Mexicans in Germany to fuel the demand for tacos, burritos, nachos and salsa. But then again, they might have a special taste considering the place where I grew up was the best Mexican restaurant in Pennsylvania.
Judith: On the other hand, Thai food is so popular that even your neighborhood Europeanized Chinese restaurant will probably offer a few Thai dishes. And you will find frozen, ready-made Thai dishes in your supermarket.
Chuck: You’ll also notice that [Mango Lassi], an Indian kind of milkshake, is available not just at Indian restaurant, but at just about every Asian restaurant and some Turkish ones. But you have to notice that this is really just for Berlin. I mean if you leave Berlin and go to another city and try to order a [Mango Lassi], they’ll probably just give you a funny stare.
Judith: Yeah, particularly in smaller towns, Italian, Turkish and Europeanized Chinese are the only foreign foods you can easily get.
Chuck: Let’s go over the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Judith: First word, [Worauf].
Chuck: On what.
Judith: [Worauf, worauf] Next word, [Essen].
Chuck: To eat.
Judith: [Essen, essen] And the forms are [Er isst], this is vowel changing, [Er aß], past tense, and [Er hat gegessen], perfect. Very irregular verb. Next word, [Französisch].
Chuck: French.
Judith: [Französisch, französisch] Next word, [Ausgefallen].
Chuck: “Extraordinary” or “exotic”.
Judith: [Ausgefallen, ausgefallen] Next word, [Empfehlen].
Chuck: To recommend.
Judith: [Empfehlen, empfehlen] This is a vowel changing verb again so [Er empfiehlt].
Chuck: He recommends.
Judith: Past tense, [Er empfahl].
Chuck: He recommended.
Judith: [Er hat empfohlen]
Chuck: He has recommended.
Judith: Next word, [Weil].
Chuck: Because.
Judith: [Weil, weil] Next word, [authentisch].
Chuck: Authentic.
Judith: [Authentisch, authentisch] Next word, [Scharf].
Chuck: “Spicy”, “sharp” or “biting”.
Judith: [Scharf, scharf] Next word, [Traditionell].
Chuck: Traditional.
Judith: [Traditionell, traditionell] Next word, [Probieren].
Chuck: To try out.
Judith: [Probieren, probieren] Next word, [Lecker].
Chuck: “Delicious” or “yummy”.
Judith: [Lecker, lecker] Next word, [Sich auskennen].
Chuck: “To be well-versed”, “to know one’s stuff”.
Judith: [Sich auskennen, sich auskennen] The forms are [Er kennt sich aus] so with the [Aus] splitting off, [Er kannte sich aus, Er hat sich ausgekannt].
Chuck: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Judith: The first word we look at is [Worauf]. Here we have the same rules that we had for the prefix [Da] and [Dar]. So you use [Wo] and a related preposition to create question words like [Worauf].
Chuck: On what.
Judith: [Worüber]
Chuck: About what.
Judith: [Wofür]
Chuck: For what.
Judith: And so on. Another point is that, well, we have a lot, a lot of nationalities and types of cuisine in this dialogue and they didn’t appear in the vocabulary list because we’ll be talking about them in the grammar point. And that’s right now.
Chuck: So let’s get right to the grammar point.

Lesson focus

Chuck: Let’s look at the regularities between the names of nations, the nationality adjectives and the people who live there.
Judith: First of all, because this is a German course, the word for Germany is [Deutschland], the adjective [Deutsch] and the person is called a [Deutscher] or [Deutsche] for feminine. [This scheme] doesn’t work for any other nation. Another [Scheme] is, for example, [Russland].
Chuck: Russia.
Judith: The adjective is [Russisch] and the person would be called [Russe]. This is the same as for [Irland].
Chuck: Ireland.
Judith: The adjective [Irisch] and the person [Ire]. [Russland, russisch, Russe, Irland, irisch, Ire] You can already notice similarity that we always have the ending in [Isch]. Then there’s a big group, for example [Italien].
Chuck: Italy.
Judith: [Italien, italienisch, Italiener same as Indien, indisch, Inder, Saudi-Arabien, arabisch, Araber] Adjectives end in [Isch] and the person ends in [Er]. We also have countries like [Spanien].
Chuck: Spain.
Judith: [Spanisch, Spanier] this also works. Basically all the countries that end in EN work exactly like this. And, of course, [Amerika] works like this. [Amerika, amerikanisch, Amerikaner] Then there’s [A scheme that is mostly for] obscure countries. For example, [China].
Chuck: China.
Judith: Ok, this is maybe not so obscure but it’s the most prominent member of this group. [China, chinesisch, Chinese] And also [Nepal], for example. [Nepal, nepalesisch, Nepalese] So when you have something in “Ese” in English, then in German it would be [Esisch and Ese] for the person. There’s a difference in German between Nepalese the adjective and Nepalese the person.
Chuck: One easy thing is that language names, like Chinese and Japanese, are always the same as the adjectives for the nationality, except they capitalize as nouns in German when the adjectives are not.
Judith: That’s right. Be sure to watch your capitalization.

Outro

Chuck: That just about does it for today. Premium Members, don’t forget to subscribe to the Premium Feed.
Judith: One of our most powerful web2.0 features to date…
Chuck: The Premium Feed gives you the power to easily and effortlessly get all the content…
Judith: Audio files, PDFs, videos, get everything we have.
Chuck: Everything with just a click of a button, and get it through iTunes.
Judith: Not a Premium Member and want to test it out?
Chuck: Get the sample feed at GermanPod101.com! See you next time!
Judith: Bis nächstes Mal!

Comments

Hide