Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Judith: Hello [Ich heiße] Judith.
Chuck: Hi I’m Chuck.
Judith: [Sie hören GermanPod101.com]
Chuck: You’re listening to GermanPod101.com. This is the new beginner series lesson 9.
Judith: [Willkommen zurück.]
Chuck: Welcome back listeners. This new beginner series prepares you for trip to Germany, covering all kinds of situations you may encounter.
Judith: We will help you build up your collection of vocabulary and expressions.
Chuck: So wait, you’ve been in Germany for a little while? Maybe a month, two? That hair is going to look a bit long, so I think you need to know how to go to the hairdresser.
Judith: Not knowing the right words there, might really mess up your appearance.
Chuck: If you’re afraid and you don’t go to the hairdresser, then your appearance might suffer too.
Judith: So, let’s see what a typical conversation at a hairdresser might look like.
Chuck: All right.
DIALOGUE
A: Guten Tag.
D: Guten Tag, haben Sie einen Termin?
A: Ja, um 13 Uhr.
D: Gut, dann warten Sie bitte hier.
D: So, setzen Sie sich bitte hier hin.
A: Danke.
D: Wie wollen Sie Ihre Haare haben?
A: Waschen und schneiden bitte. Einfach die Haare ein bisschen kürzen; sie sind mir zu lang.
D: Auch die Seiten?
A: Ja, auch die Seiten, bitte.
D: Alles klar.
D: Wie viel soll ich schneiden?
A: So ist gut.
D: So, das wär’s. Schauen Sie mal.
A: Ah, nicht schlecht.
D: Das macht 18 Euro.
A: Macht 20.
D: Danke schön!
A: Auf Wiedersehen!
Judith: Now read slowly.
A: Guten Tag.
D: Guten Tag, haben Sie einen Termin?
A: Ja, um 13 Uhr.
D: Gut, dann warten Sie bitte hier.
D: So, setzen Sie sich bitte hier hin.
A: Danke.
D: Wie wollen Sie Ihre Haare haben?
A: Waschen und schneiden bitte. Einfach die Haare ein bisschen kürzen; sie sind mir zu lang.
D: Auch die Seiten?
A: Ja, auch die Seiten, bitte.
D: Alles klar.
D: Wie viel soll ich schneiden?
A: So ist gut.
D: So, das wär’s. Schauen Sie mal.
A: Ah, nicht schlecht.
D: Das macht 18 Euro.
A: Macht 20.
D: Danke schön!
A: Auf Wiedersehen!
Judith: Now with the translation. Guten Tag.
Chuck: Good day.
Judith: Guten Tag, haben Sie einen Termin?
Chuck: Good day, do you have an appointment?
Judith: Ja, um 13 Uhr.
Chuck: Yes, at 1 o’clock.
Judith: Gut, dann warten Sie bitte hier.
Chuck: Good, then please wait here.
Judith: So, setzen Sie sich bitte hier hin.
Chuck: So please sit here.
Judith: Danke.
Chuck: Thanks.
Judith: Wie wollen Sie Ihre Haare haben?
Chuck: How would you like to have your hair?
Judith: Waschen und schneiden bitte.
Chuck: Wash and cut please.
Judith: Einfach die Haare ein bisschen kürzen; sie sind mir zu lang.
Chuck: Just shorten the hair a little bit. It’s too long.
Judith: Auch die Seiten?
Chuck: The sides too?
Judith: Ja, auch die Seiten, bitte.
Chuck: Yes the sides too please.
Judith: Alles klar.
Chuck: All right.
Judith: Wie viel soll ich schneiden?
Chuck: How much should I cut?
Judith: So ist gut.
Chuck: That much is good.
Judith: So, das wär’s. Schauen Sie mal.
Chuck: So, that was it. Look at yourself.
Judith: Ah, nicht schlecht.
Chuck: Ah, not bad.
Judith: Das macht 18 Euro.
Chuck: That will be 18 Euros.
Judith: Macht 20.
Chuck: Make it 20.
Judith: Danke schön!
Chuck: Thank you very much.
Judith: Auf Wiedersehen!
Chuck: Goodbye.
POST CONVERSATION BANTER
Judith: Well, for me this was kind of a strange conversation at the hairdresser, because she didn’t like once ask about his friends, his family, his work, what’s going on.
Chuck: Yeah, well it can also depend on the hairdresser.
Judith: Yeah, but I think we are just getting the averaged version of only the relevant parts.
Chuck: I know that she also didn’t ask if you want gel at the end. They always ask me that.
Judith: Okay, maybe it’s because of your hairstyle.
Chuck: Maybe.
Judith: Anyway gel is very easy, it’s [Gel.]
Chuck: Yeah, actually it’s also pretty interesting, because it’s very rare to see curly hair in Germany.
Judith: Really.
Chuck: I mean if you look around the Germans, well, at least the males. Actually women too I believe. You don’t see curly hair that often.
Judith: Some have their hair curled, that’s not like the Chinese that artificially keep their hair straight.
Chuck: Yeah, but sometimes I go into a barbershop and they almost look like, how my god I’m supposed to cut this. Well, because these are the cheaper ones. It’s also interesting here that you pretty much always have an appointment, but there are few places that aren’t by appointment.
Judith: Yeah, basically in the big centers like if you go to a big shopping center, or a big mall then you find hairdressers that won’t need an appointment. Because they just depend on people walking by and thinking, oh, I need a haircut, okay, I’m going to get one.
Chuck: Exactly, and it’s also interesting I found that the barber shops in the states, at least the ones I went too they don’t usually wash your hair too, it’s like a very special thing, whereas here it’s just very normal to have your hair washed.
Judith: Yeah, and for me afterwards they always ask if I want it dried too, you know, hand dried. Or, otherwise they just put you in this machine that will dry.
Chuck: Yeah, I think it’s quite well, I haven’t been to hair salons in the states.
Judith: Yeah, but the keyword here would be [Fönen] is to dry the hair. If they ask [Fönen] they mean do you want us to dry it, you know, by hand. And give it a nice layout.
Chuck: Nice look?
Judith: Yeah, maybe.
Chuck: Style, sure.
Judith: Of course if you don’t-- say [Nicht fönen] they won’t send you out with hair, that you just have to get it dry and this hub kind of thing.
Chuck: Yeah, I have one time when they just gave me the dryer, and I just did it myself.
Judith: The people working at the hairdressers are always very talkative form my experience, they talk about anything. I mean their families, my family, I mean, okay, my mum a customer in the same place, the work they do, or my work, what am I working on, how is it going, school, anything I learnt. Also they might also take talk about anything that’s on the news. I mean usually they have the radio running anyway. But they just talk about whatever’s happening, you know, politics or various starlets and maybe even the royalty depending on the interest of their customer.
Chuck: Yeah, another thing to notice that when you go to the hairdresser it’s likely that because of their occupation there not likely to speak English. Unless you’re in a really big city, and even there I would have my doubts.
Judith: Yes.
Chuck: So I remember my first time I actually got my haircut in another country was in Turkey that was quite an interesting experience as I didn’t know Turkish. You pretty much, my hairdresser had to ask the next person getting their hair cut to translate things for me. Like you want your chin shaved, and like, I don’t know how to say that in Turkish. Because I don’t know any Turkish.
Judith: Yeah, I guess it’s the same in Germany.
Chuck: Yeah, because if you’re really afraid then you can do what I did in Czech Republic, and you get a friend in Germany to write down for you what kind do you want, but we hope that your German lessons have come far enough that you can say yourself.
Judith: Yeah, I mean we’re giving you the tips here, if you need any special words just tell us in the comments and we will let you know how to say that in German, and you’ll be set for your first haircut in Germany.
Chuck: Yeah, that will be a whole lot easier than trying to negotiate in Czech. Ah, all that fun.
Judith: Okay, let’s move on. I want to look at the vocabulary for this.
Chuck: All right, sounds good.
Judith: Not so many words today, but enough.
VOCAB LIST
Judith: First is [Termin]
Chuck: Appointment.
Judith: [Termin, Termin]
Chuck: Appointment. That’s the word you probably come across at some point in Germany, since Germans love to plan things.
Judith: Yes. And it’s masculine [Der Termin.]
Chuck: That makes sense, doesn’t it?
Judith: And plural [Die Termine.]
Chuck: The appointments. With which you have a lot of when you come to Germany.
Judith: Depends. Okay, next word [Warten.]
Chuck: To wait.
Judith: [Warten.]
Chuck: To wait.
Judith: Next [Sich setzen.]
Chuck: To sit down.
Judith: [Sich setzen, sich setzen.]
Chuck: To sit down.
Judith: Next [Hin]
Chuck: To there.
Judith: [Hin]
Chuck: To there.
Judith: Next [Wollen]
Chuck: To want.
Judith: [Wollen]
Chuck: To want.
Judith: Next [Haar.]
Chuck: Hair.
Judith: [Das Haar] neuter and the plural is [Die Haare.]
Chuck: The hairs.
Judith: Except it could also be the hair, [Die Haare] is what we is whenever we mean the whole.
Chuck: Also note that’s a double A in there.
Judith: Yes very uncommon. Next [Waschen.]
Chuck: To wash.
Judith: [Waschen.]
Chuck: To wash. And that always reflexive, isn’t it?
Judith: No, you can say [Ich wasche mein Auto] I wash my car.
Chuck: Ah, okay.
Judith: So it’s not reflexive, but it can be, very often is [Ich wasche mich.] I wash myself.
Chuck: So remember to always put that if you’re washing yourself, or your own hair or something.
Judith: Next [Schneiden]
Chuck: To cut.
Judith: [Schneiden, schneiden.]
Chuck: To cut.
Judith: Next [Ein bisschen.]
Chuck: A little.
Judith: [Ein bisschen, ein bisschen.]
Chuck: Next [Kürzen.]
Judith: To shorten.
Chuck: [Kürzen, kürzen.]
Judith: To shorten.
Chuck: This is based on the word [Kurz]
Judith: Short.
Chuck: [Kurz]
Judith: Short.
Chuck: You probably also have seen this in maybe one of your friends names as a last name.
Judith: Yeah, it’s popular. Next [Wäre.]
Chuck: Would be.
Judith: [Wäre.]
Chuck: Would be.
Judith: Yeah, actually in the dialogue she said [So, das wärs.] and you translated, so this was it. But she said, that would be it. [Das wärs.] as in if you don’t have any objections after looking in the mirror.
Chuck: Yeah, as you might say, hey cut a little bit more in the side over there, then quite get it all.
Judith: Next [Schauen.]
Chuck: To look.
Judith: [Schauen.]
Chuck: To look.
Judith: Yeah, it’s not as common as the English to look, very often we also use [Sehen] for to look, but [Schauen] for example if you look at something for a long time like a soccer match or something.
Chuck: So can we schau at the word usage now?
Judith: Okay.
Chuck: Let’s see, that whole reflexive thing with [Setzen] gets me a little, can you cover that?
Judith: Yeah, what’s a reflexive verb, which means that you have the [Sich] in the vocabulary list [Sich setzen] like [Sich waschen] and you have to replace it by the accusative form of personal pronouns, Except for the third person [then it is sich] for example also in the imperative you will often hear, [Setzen sie sich bitte.]
Chuck: Please sit down.
Judith: Yes, there is very common [Setzen sie sich bitte.] and in a real sentence maybe, [Ich setze mich auf die Bank]
Chuck: I sit down on the bench.
Judith: Yeah, this is the motion really [Sich setzen. Sitzen] is the verb, you know, with an I there [Sitzen.]
Chuck: Yeah.
Judith: [Ich sitze hier] I am sitting here, but [Sich setzen] is to sit down, the motion.
Chuck: Yeah, so if you’re just sitting somewhere then you [Sitzen] and if you’re moving to sit somewhere then it’s [Setzen].
Judith: Yes, nice word.
Chuck: All right, what’s [Hin] it’s like [Gehen] and--
Judith: It’s not quite a word, it’s a prefix for example with verbs, but you always see it separate because it splits off. For example you have the verb [Hingehen] to go there.
Chuck: To go. Right. To go there.
Judith: Yes [Hin] is always a direction, to there.
Chuck: So you would say [Ich gehe hin].
Judith: Yes.
Chuck: Okay, so [Ich gehe da] doesn’t really make sense, right?
Judith: No.
Chuck: Okay.
Judith: You could say [Ich gehe dahin.] yeah, but [Hin] is enough. And [Hinsehen.]
Chuck: To see over there?
Judith: Yes, to look at it. As in [Sie hin.] look at it. And in this dialogue we actually had not [Sich setzen] we had [Sich hinsetzen] as in to sit down there.
Chuck: Okay, Actually that’s a phrase I hear quite often in restaurants. If you’re just standing up looking around, the waiter reaches and come up say [Bitte sich hinsetzen.]
Judith: [Bitte setzen sie sich hin.]
Chuck: Yeah, that’s what I say, wasn’t it? that wasn’t recorded, was it?
Judith: Next word.
Chuck: How about [Wollen]
Judith: [Wollen] Yes, well, it’s to want but it’s not as a common as to want, because you’re supposed to say [Möchte] German kids are trained to say [Ich möchte] instead of [Ich will] and this is very good actually for you because you see it’s irregular [Ich will, du willst, er will, wir wollen, ihr wollt, sie wollen] so in the singular you have the [Will] stem and you probably have the [Wollen] stem and-- so this is one irregular verb that you probably don’t need if you always use [Möchte]. But you may hear it, for example [Ich will nach Hause.]
Chuck: Oh, cool. Okay, let’s go home.
Judith: No, no, it’s just like a something a kid might say.
Chuck: Oh, okay. Is that also what you might hear in a dinner place? [Ich will ein Döner.]
Judith: It’s really a bad style to say [Ich will] it’s sounds very egocentric. It’s like--.
Chuck: Oh, okay.
Judith: Next
Chuck: [Wäre]
Judith: Yes, [Wäre] would be. We’re learning that as a phrase now, instead of the whole conjugation, well conjugation is actually is [Wäre, ich wäre, du wärst, er wär, wir wären, ihr wärt, sie wären] it’s all regular once you know the stem is [Wär] because it’s the stem of the verb [Sein] in the conditional, to be in the conditional, so would be, for example [Das wäre schön.]
Chuck: That would be nice.
Judith: Yeah. this is a common response to any kind of suggestion [Das wäre schön] or [Wo wäre ich ohne dich.]
Chuck: Where would I be without you? Wait, wait, let me try one. [Wo wären wir ohne GermanPod101]
Judith: I think it’s not quite as dramatic as that. But GermanPod101 does make a difference when you’re studying German.
Chuck: You suddenly have access to a lot of resources, most of all you possess modern German, so not the iffy kind of German you might hear in high school textbook.
Judith: If you’re studying with us you’re learning the real thing.
Chuck: There’re lots of ways of practicing, for example the vocabulary tools in the learning center.
Judith: Using these you can make sure you won’t ever forget what you learnt.
Chuck: But if you aren’t studying German in High school, you can even tell your teach that you’re listening for us as well. They’d probably be very impressed. And don’t tell them about our nice comments about high school classes.
Judith: I’m not so sure that the teacher will be impressed, but your classmates will be probably interested in hearing that.
Chuck: Yeah they can then get at step up [on their German] as well.
Judith: Yup.
Chuck: Yeah, we would be interested to hear comments from people taking German in High school who’re listening to this. See how it helps you supplement your studies. All this talk about high school studying presently forgot the dialogue, all right. Let’s review it quickly then [Ich will nach Hause.]
Judith: Okay.
A: Guten Tag.
D: Guten Tag, haben Sie einen Termin?
A: Ja, um 13 Uhr.
D: Gut, dann warten Sie bitte hier.
D: So, setzen Sie sich bitte hier hin.
A: Danke.
D: Wie wollen Sie Ihre Haare haben?
A: Waschen und schneiden bitte. Einfach die Haare ein bisschen kürzen; sie sind mir zu lang.
D: Auch die Seiten?
A: Ja, auch die Seiten, bitte.
D: Alles klar.
D: Wie viel soll ich schneiden?
A: So ist gut.
D: So, das wär’s. Schauen Sie mal.
A: Ah, nicht schlecht.
D: Das macht 18 Euro.
A: Macht 20.
D: Danke schön!
A: Auf Wiedersehen!
Judith: [Ok auf Wiedersehen] or I should say [Auf Wiederhören.]

Outro

Chuck: Listen to you again, that’s a literal translation anyway. To next week.

Slow Dialog

Comments

Hide