Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Chuck: This is Beginner Series, Lesson 15.
Judith: Willkommen zurรผck.
Chuck: Welcome to the fifteenth lesson of the Beginner Series in GermanPod101.com where we cover conversation and comprehensionโ€ฆ
Judith: Vocabulary usage, grammarโ€ฆ
Chuck: โ€ฆand then show you how these actually apply in the German language. So, brush up on that German that you started learning years ago or start learning with us. So Judith, whatโ€™s todayโ€™s topic?
Judith: You probably remember that John had found some embarrassing objects in Michaelaโ€™s houseโ€ฆ
Chuck: Oh, yeah.
Judith: โ€ฆand they were talking about them. Todayโ€™s dialogue starts only shortly after last weekโ€™s dialogue ended, only now Michaela is saved by the doorbell.
Chuck: I wonder who itโ€™ll be.
Michaela: For this lesson, make sure you come by at GermanPod101.com and check out the formal and informal transcripts and translations in this lessonโ€™s PDF.
Chuck: All right. Let me see. Thereโ€™s the transcript. I got it. Letโ€™s listen.
DIALOGUE
Michaela: Hallo?
Postman: Hallo, ein Paket fรผr Sie.
Michaela: Fรผr mich? Ich erwarte gar kein Paketโ€ฆ
Postman: Na ja, es ist fรผr Ihren Nachbarn, Herrn Schrรถder.
Michaela: Oh, der neue Nachbar.
Postman: Hier ist das Paket, danke. Ich gehe jetzt.
Michaela: Wieso macht das Paket komische Gerรคusche??
Postman: Auf Wiedersehen!
Judith: Now read slowly.
Michaela: Hallo?
Postman: Hallo, ein Paket fรผr Sie.
Michaela: Fรผr mich? Ich erwarte gar kein Paketโ€ฆ
Postman: Na ja, es ist fรผr Ihren Nachbarn, Herrn Schrรถder.
Michaela: Oh, der neue Nachbar.
Postman: Hier ist das Paket, danke. Ich gehe jetzt.
Michaela: Wieso macht das Paket komische Gerรคusche??
Postman: Auf Wiedersehen!
Judith: Now, with the translation.
Judith: Hallo?
Chuck: Hello?
Judith: Hallo, ein Paket fรผr Sie.
Chuck: Hello, a package for you.
Judith: Fรผr mich?
Chuck: For me?
Judith: Ich erwarte gar kein Paketโ€ฆ
Chuck: Iโ€™m not waiting for any kind of package.
Judith: Na ja, es ist fรผr Ihren Nachbarn, Herrn Schrรถder.
Chuck: Well, itโ€™s for your neighbour, Mr. Schrรถder.
Michaela: Oh, der neue Nachbar.
Chuck: Oh, the new neighbour.
Judith: Hier ist das Paket, danke. Ich gehe jetzt.
Chuck: Hereโ€™s the package, thanks. Iโ€™m going now.
Michaela: Wieso macht das Paket komische Gerรคusche??
Chuck: Why is this package making strange noises??
Postman: Auf Wiedersehen!
Chuck: Goodbye!
POST CONVERSATION BANTER
Judith: Now, whatโ€™s your experience with German postman, Chuck?
Chuck: Oh. That can be quite annoying.
Judith: How annoying?
Chuck: I remember the one time you were visiting and you left your power cord for your laptop and so the postman called and by the time I was down there, there he left with the power cord.
Judith: Yeah. That was really annoying. I think usually the German post is almost quite good in delivering things very quickly, but that timeโ€ฆ I also remember another time that we had a guest and the postman just never asked us whether we wanted the package addressed to him. He just took it back to the base without asking us about it.
Chuck: I guess you could say itโ€™s a bit of a service Wรผste here.
Judith: Well, weโ€™ll get to that in another lesson.
Chuck: Whatโ€™s a service Wรผste mean?
Judith: Service Wรผste. Well, itโ€™s a desert or a bad service.
Chuck: Well, that sounds like Germany.
Judith: Yeah. Well, Iโ€™m sure that Germany is not the only one.
Chuck: All right.
Judith: Weโ€™ll cover it actually in the next newbie lesson.
Chuck: I think Austria is one too. Iโ€™ll think about it.
Judith: Be sure to listen to the newbie lesson 16 where we talk about the service Wรผste
Deutschland, what some people call it. In this lesson, weโ€™ll just talk some more about the postal service.
VOCAB LIST
Judith: One really important word you need to know when dealing with the postal service is Paket [natural native speed].
Chuck: โ€œPackageโ€.
Judith: Paket [natural native speed].
Chuck: โ€œPackageโ€.
Judith: Itโ€™s neuter, and the plural is Pakete.
Chuck: โ€œPackagesโ€. So if you are getting a rocket package, it would be a Rocket Paket?
Judith: โ€œRaketen Paketโ€ probably. The next word is Fรผr [natural native speed].
Chuck: โ€œForโ€.
Judith: Fรผr [natural native speed].
Chuck: โ€œForโ€.
Judith: Erwarten [natural native speed].
Chuck: โ€œExpect or awaitโ€.
Judith: Erwarten [natural native speed].
Chuck: โ€œExpect or awaitโ€. Notice thereโ€™s the word โ€œwartenโ€ in there which means โ€œto wait.โ€
Judith: Yeah. Erwarten can be pretty accurately translated as โ€œawaitโ€. The next word is Gar kein [natural native speed]
Chuck: โ€œNo or absolutely noโ€.
Judith: Itโ€™s stronger than simply Kein. Gar kein.
Chuck: โ€œAbsolutely noโ€. Also, you can use this with gar nicht, โ€œabsolutely notโ€.
Judith: Yup. Gar is just making it stronger for emphasis. The next word is Nachbar [natural native speed].
Chuck: โ€œNeighborโ€.
Judith: Nachbar [natural native speed].
Chuck: โ€œNeighborโ€.
Judith: Next, Herr [natural native speed]
Chuck: โ€œMisterโ€.
Judith: Herr [natural native speed].
Chuck: โ€œMisterโ€. Notice this can be quite important when you have to go to the bathroom and you need to look for Herren or the menโ€™s toilet.
Judith: Yeah. It means gentleman then. Herr can also mean โ€œmaster or gentle oneโ€ in all sense. The next word is Neu [natural native speed].
Chuck: โ€œNewโ€.
Judith: Neu [natural native speed].
Chuck: โ€œNewโ€ .
Judith: As all adjectives, this comes in several forms for masculine, feminine, and neuter. For example, you would say ein neuer Nachbar.
Chuck: โ€œA new neighborโ€.
Judith: โ€œeine neue Nachbarinโ€
Chuck: โ€œA new neighborโ€, notice โ€“in makes it female.
Judith: โ€œein neues T-shirtโ€
Chuck: โ€œA new t-shirtโ€.
Judith: It behaves just like any adjective in that way. The next word is Wieso [natural native speed].
Chuck: โ€œWhyโ€.
Judith: Wieso [natural native speed].
Chuck: โ€œWhy?โ€
Judith: Next word is komisch [natural native speed].
Chuck: โ€œStrange or weirdโ€.
Judith: Komisch [natural native speed].
Chuck: โ€œStrange or weirdโ€ or maybe even โ€œfunnyโ€.
Judith: Yeah. In some cases, it can mean โ€œfunnyโ€, especially in old usage. For example, here in Berlin, we have โ€œkomische Operโ€. Thatโ€™s an opera where they play comedies.
Chuck: But youโ€™ll more likely hear something like โ€œDas ist komischโ€. Thatโ€™s strange.
Judith: Yeah. And the last word for today is Gerรคusch [natural native speed].
Chuck: โ€œSound or noiseโ€.
Judith: Gerรคusch [natural native speed].
Chuck: โ€œSound or noiseโ€, which you would hear more often if you go to a big city.
Judith: No. Then you would call it โ€œLรคrmโ€. If thereโ€™s a lot of it, a lot of noise, itโ€™s โ€œLรคrmโ€. Anyway, so whatโ€™s this โ€œkomische Gerรคuschโ€ in the package that Michaela accepted?
Chuck: But people listen all kinds of strange things by mail.
Judith: What do you think of this, Chuck?
Chuck: Maybe itโ€™s one of those German terrorists who send a bomb.
Judith: I donโ€™t know. What do you think it is, listeners? Just you go to GermanPod101.com, click on this lesson, and post your guesses as a comment.
Chuck: It might even influence what could be in the package.
Judith: I donโ€™t think so. I think that has been determined.
Chuck: Okay.
Judith: But it would be nice to see your guesses.
Chuck: There might even be some kind of prize if you get it right.
Judith: Send us a nice prize.
Chuck: Would it be your package like that?
Judith: Letโ€™s look into the German postal service for this lessonโ€™s cultural post. First, the most important thing youโ€™ll ever need to know when visiting Germany is how to address a letter or a postcard to or within Germany.
Chuck: Or even if youโ€™re not based in Germany but you need send something abroad.
Judith: Thatโ€™s right. So hereโ€™s the rules. On the first line, you put the first name, followed by the last name. For example, Chuck Smith.
Chuck: Over here, Chuck Smith.
Judith: Yeah. Or simply Herr Smith.
Chuck: Because you need some respect there, Judith.
Judith: Well, I think itโ€™s okay to just put first name, last name.
Chuck: All right. It depends on who youโ€™re sending it too.
Judith: And the next line will contain the street and the number. For exampleโ€ฆ
Chuck: Oranienburger, Vier. Youโ€™ll also see how long the street names can get.
Judith: And note that the number comes after the street name.
Chuck: Oranienburger, Vier.
Judith: That would be the Oranienburger 4. And then on the third line, you put the postal code and the city.
Chuck: With no punctuation.
Judith: The postal code consist of five digits, not even letters; just numbers.
Chuck: You can also tell by the first number in the postal code which area of Germany itโ€™s in.
Judith: Itโ€™s very convenient, but you have to put it at exactly this place in front of the city on the third line.
Chuck: Of course, Berlin is number, so we have that one.
Judith: No. Not quite.
Chuck: We are the one.
Judith: No. We have different kinds of ones, like 10115 is part of Berlin and 10118 is Berlin.
Chuck: But if you start with one, then itโ€™s the region of Berlin.
Judith: If it starts with one, yeah.
Chuck: Yeah. As far as I remember, one.
Judith: Thereโ€™s no postal code that is shorter than five digits. So we canโ€™t have a number one.
Chuck: Thatโ€™s why in the world, the US is the best because they have the +1 for international telephone numbers.
Judith: I donโ€™t know who invented that system. Anywayโ€ฆ
Chuck: I think the Americans did.
Judith: So letโ€™s summarize this before we get completely off track. First line: first name, last name.
Chuck: Just like Judith.
Judith: Second line: street and number. Third line: postal code and city. And the fourth line is for country, if youโ€™re sending it between different countries. Now the postal code usually only identifies a city, not street or block or anything. Only major cities, like Berlin for example, have several different postal codes that roughly specify the area of town.
Chuck: We live evenโ€ฆ you could go up five minutes or down five minutes by foot and youโ€™d be in different postal codes, but you wonโ€™t find that many places in Germany.
Judith: No. Usually only in cities that used to be several towns and got united as one city. Now, whatโ€™s the procedure if you want to send a postcard from Germany?
Chuck: Well, letโ€™s say you can go to any place that sells postcards and grab one. Well, hopefully you would for it, too. But when you need to send it off, you need to get those attached in the post office. Youโ€™ll notice that instead of blue like the States, they are bright yellow.
Judith: Yes, just like the mail boxes. The mail boxes are also bright yellow and youโ€™ll find them anywhere around town. You can put your card in such mail box or you can send it right from the post office. In fact, if you give them your letters or post cards without stamps, theyโ€™ll just give them to one of the clerks then, he can send it off immediately.
Chuck: I think they even have some machines where you can get stamps as well, right?
Judith: Yeah, but thatโ€™s not necessary if you can just hand it to a clerk and heโ€™ll send it.
Chuck: Yeah. It depends on how long the line is.
Judith: Yeah.
Chuck: Note the number of mail boxes has been drastically reduced in recent years.
Judith: Yeah. I can remember. I know we were looking for a mail box some time when we were in my hometown at Kamp-Lintfort, and I remember like five locations where Iโ€™ve seen mailboxes before I moved to Berlin and we get there, like, every one of them were disappeared. Finally, we found of them but one out of five that still stands is really bad.
Chuck: Also note that people donโ€™t have personal mailboxes like they in the States. You canโ€™t just walk outside your own home a put a letter in your mailbox. You have to go a place in the city. Well, hopefully, thereโ€™s one nearby that has a public mailbox.
Judith: Well, itโ€™s easy because we donโ€™t have suburbs like you. Everywhere you are, thereโ€™s a mailbox somewhere within walking distance; you just have to know where it is.
Chuck: I know every September 11th in Washington, they even switch to this kind of system where you have to go a public mailboxes instead of having home mailboxes.
Judith: Well, it makes sense. Itโ€™s a lot less work the postal service and they donโ€™t have to charge you so many taxes for it. Here are current prices for stamps in Germany. If youโ€™re sending a postcard within Germany, it will be 45 cents and the standard letter is 55 cents. To most places in Europe, for example, if youโ€™re a French tourist coming to visit Germany, then your postcard will be 65 cents and the standard letter is 70 cents.
Chuck: Note that to the USA, it gets much more expensive or to other countries outside the European Union, one euro in the postcard and a euro and seventy to send the letter. With those prices on letters, you can imagine what kind of package prices you could get.
Judith: Yeah. Packages are extremely expensive.
Chuck: Often, youโ€™ll spend more sending the package than you do on the content thatโ€™s inside.
Judith: Well, at least, itโ€™s airmail. I donโ€™t think surface mail is readily available from the national or postal service. Maybe from some other service.
Chuck: Yeah. I thinkโ€ฆ
Judith: Anyway, it canโ€™t get too expensive because itโ€™s still much, much cheaper than UPS or any of these special providers.
Chuck: At least itโ€™s cheaper than flying it there yourself.
Judith: Well, thatโ€™s obvious. And itโ€™s nice because in Germany, theyโ€™re actually quite fast. I mean if youโ€™ll send a letter within Germany and you handed in today or you put it in the mailbox today, say, the next emptying will be also today, then your letter or postcards would probably be delivered around noon on the next day.
Chuck: Yeah. Itโ€™s also really nice when you make online purchases because it usually just comes in the next day.
Judith: And you donโ€™t have to pay extra.
Chuck: Much more confident.
Judith: I mean, Amazon still tries to make you pay extra for next day delivery but usually it comes like that anyway.
Chuck: Yeah.
Judith: Except for Sundays. On Sundays, thereโ€™s no service.
Chuck: And also, be careful of national holidays because when youโ€™re a tourist, you may not know when those national holidays are and you could get quite surprised.
Judith: Yeah. On national holidays, just like Sundays, thereโ€™s no service and much anything is closed. I think youโ€™ll notice. Letโ€™s get to the grammar.

Lesson focus

Judith: In this lessonโ€™s dialogue, you can review many of the case rules that we talked about so far. However, now, we would like to also draw your attention to what the cases do to person pronouns. So far, weโ€™ve been covering them one at a time. For example, you already saw โ€œmich, dich, dirโ€, and the like in the vocabulary list. Now weโ€™re just giving you an overview. Iโ€™m going to tell you the nominative first, then the dative, and then the accusative.
Chuck: Whatโ€™s nominative, dative, and accusative?
Judith: We explained it in previous lessons. You should be really listening to them if you donโ€™t know that by now. Basically, nominative is for subjects. Like in a sentence โ€œIch bin Programierer.โ€ โ€œIchโ€ is the subject; and dative and accusative and used for object.
Chuck: Okay.
Judith: Youโ€™ll notice one case is missing, genitive, that one that we have last. Thatโ€™s because genitive doesnโ€™t exist for person pronouns.
Chuck: Thatโ€™s good, at least.
Judith: Yeah. Using possessive pronouns instead like โ€œmeinโ€ and โ€œdeinโ€. We already have them to.
Chuck: Okay.
Judith: So letโ€™s go for the forms. For โ€œichโ€, that is, โ€œichโ€ is nominative obviously, โ€œmirโ€ for dative, and โ€œmichโ€ for accusative. โ€œIch, mir, michโ€. Similarly, for the informal โ€œyouโ€, โ€œdu, dir, dichโ€. It even rhymes.
Chuck: So thatโ€™s where โ€œIch liebe dichโ€ comes from.
Judith: Exactly. For โ€œheโ€, it is โ€œer, ihm, ihnโ€ the typical M for dative. For โ€œsheโ€, it is โ€œsie, ihr, sieโ€; for โ€œitโ€, it is โ€œes, ihm, esโ€.
Chuck: Also known as the โ€œsieโ€ without capital.
Judith: Yes. This is the โ€œsieโ€ that means โ€œsheโ€ so thatโ€™s without a capital. Then we get to the plural. โ€œwir, uns, unsโ€.
Chuck: That one is easy.
Judith: Yup. The next one, too. โ€œihr, euch, euchโ€.
Chuck: Yeah.
Judith: Easy. That is the plural of โ€œyouโ€ when youโ€™re talking to several people. In the southern US, you would โ€œyโ€™allโ€, I believe. Then for โ€œtheyโ€ or for the formal โ€œyouโ€, youโ€™d say โ€œSie, Ihnen, Sieโ€. And whenever youโ€™re talking about the third person, like โ€œer, sie, esโ€ or โ€œSieโ€, then you should use โ€œsichโ€ when you mean one of those self forms, like himself, herself, itself, themselves. Itโ€™s always โ€œsichโ€, so you donโ€™t need to actually use the โ€œihnen, sieโ€ or whatever.
Chuck: Can you give us some examples?
Judith: Of course.
Chuck: Yeah. I said the โ€œIch liebe dichโ€ already.
Judith: Yeah. Well, you can also look this whole thing up in the PDF. Of course, we provide the same table there for your reference, but here are some examples: โ€œSie findet ihn sรผรŸ.โ€
Chuck: โ€œShe finds him sweetโ€.
Judith: Cute. โ€œSie gibt ihm ein Geschenk.โ€
Chuck: โ€œShe gives him a giftโ€.
Judith: Yeah. โ€œihmโ€, him. Note that they only change the order of letters.โ€Er findet sie sรผรŸ.โ€
Chuck: โ€œHe finds her niceโ€.
Judith: โ€œEr gibt ihr ein Geschenk.โ€
Chuck: โ€œHe gives her a giftโ€.
Judith: โ€œWir erzรคhlen von uns.โ€
Chuck: โ€œWe tell about ourselvesโ€.
Judith: โ€œIhr erzรคhlt von euch.โ€
Chuck: โ€œYou all tell about yourselvesโ€. I noticed this is also used in a phrase thatโ€™s like โ€œWir treffen unsโ€.
Judith: Yeah. That would be reflexive.
Chuck: Literally meaning โ€œwe meet ourselvesโ€.
Judith: Yeah.
Chuck: Itโ€™s also quite funny when Germans make this mistake in English.
Judith: Well, be sure to review these forms using the PDF transcript and then do some exercises with them.โ€รœbung macht den Meister โ€œ.
Chuck: โ€œPractice makes perfectโ€.
Judith: Literally, it means โ€œpractice makes the masterโ€. Practice makes you a master of things. Letโ€™s practice just a bit more by listening to the dialogue again.
DIALOGUE
Michaela: Hallo?
Postman: Hallo, ein Paket fรผr Sie.
Michaela: Fรผr mich? Ich erwarte gar kein Paketโ€ฆ
Postman: Na ja, es ist fรผr Ihren Nachbarn, Herrn Schrรถder.
Michaela: Oh, der neue Nachbar.
Postman: Hier ist das Paket, danke. Ich gehe jetzt.
Michaela: Wieso macht das Paket komische Gerรคusche??
Postman: Auf Wiedersehen!

Outro

Chuck: Okay, Judith, now tell me, what are those strange noises in that package? Come on, this is killing me. Come on, tell me. Tell me.
Judith: Iโ€™m not going to tell you. You have to stick around and wait for the next lessons to see the story evolve.
Chuck: Another week?
Judith: Well, at least it makes sure that come to the studio with me every time.
Chuck: Just like having to wait for my iPhone.
Judith: Poor you. I can solve them [*] with you.
Chuck: Okay. See you next week.
Judith: Bis nรคschte Woche!

Comments

Hide
0 Comments
Please to leave a comment.
Top