Start Learning German in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook
Word Image
Essential Idioms That Will Make You Sound Like a Native Speaker
19 words
Back To Lists
Word Image
Essential Idioms That Will Make You Sound Like a Native Speaker
19 words
View as Slideshow
abwarten und Tee drinken
(p)
wait and see
Was nach dem Brexit kommt, das weiß keiner. Da kann man nur abwarten und Tee drinken.
What will happen after the Brexit, nobody knows. We'll have to wait and see.
alles über einen Kamm scheren
(p)
measure everything by the same yardstick
Du kannst doch nicht alle Ausländer über einen Kamm scheren.
You can't measure all foreigners by the same yardstick.
als Prügelknabe herhalten
(p)
act as a scapegoat
Mein großer Bruder musste immer als der Prügelknabe herhalten.
My older brother used to serve as the scapegoat.
am Ball bleiben
(p)
stay on top of things
Die erste Runde haben wird gewonnen. Jetzt heisst es am Ball bleiben.
We won the first round. Now we have to stay on top of things.
an den Haaren herbeigezogen sein
(p)
be far-fetched
Daß er der Bankräuber ist, nur weil er die selbe Jacke hat, ist doch an den Haaren herbeigezogen.
To presume that he is the bank robber because he owns a similar jacket is a bit far-fetched.
auf Achse sein
(p)
be on the move
Es ist schwer ihn anzutreffen da er immer auf Achse ist.
It is hard to meet him since he is constantly on the move.
auf der faulen Haut liegen
(p)
to laze around
Hör auf auf der faulen Haut zu liegen und mach deine Hausaufgaben.
Stop lazing around and do your homework.
etwas auf dem Kasten haben
(p)
be clever
Der hats echt auf dem Kasten.
He is really clever.
etwas Hals über Kopf tun
(p)
do something on the spur of the moment
Die Dinge Hals über Kopf zu tun ist sein Stil.
To do things on the spur of the moment is his style.
Laus über die Leber gelaufen
(p)
be peeved
Sei vorsichtig! Dem ist heute eine Laus über die Leber gelaufen.
Be careful! He's peeved today.
ein Rad ab haben
(p)
have a screw loose
Der hat doch ein Rad ab, oder?
He's definitely got a screw loose, doesn't he?
eine ruhige Kugel schieben
(p)
not work too hard
Seit ihrer Beförderung schiebt sie eine ruhige Kugel.
Since her promotion she's has been coasting.
unter dem Pantoffel stehen
(p)
be under the thumb
Der steht echt unterm Pantoffel zu Hause.
He is firmly under the thumb at home.
über den Tisch ziehen
(p)
con someone
Da haben sie dich aber echt über den Tisch gezogen, glaube ich .
I seriously think they conned you.
vor die Hunde gehen
(p)
go to the dogs
Schade, die Firma geht echt vor die Hunde so.
What a shame. The company will go to the dogs this way.
vor die Hunde gehen
(p)
go to the dogs
Schade, die Firma geht echt vor die Hunde so.
What a shame. The company will go to the dogs this way.
vor Neid platzen
(p)
be made green with envy
Die Nachbarn werden vor Neid platzen wenn sie unser neues Auto sehen.
The neighbors will go green with envy when they see our new car.
wie Gott in Frankreich leben
(n)
lead the life of Riley
Seitdem er den Laden verkauft hat, lebt er wie Gott in Frankreich.
Since he sold his shop, he's been leading the life of Riley.
Wer Wind sät, wird Sturm ernten.
(s)
You reap what you sow.
Gib dich nicht so überrascht. Wer Wind sät, wird Sturm ernten.
Don't act so surprised.You reap what you sow.
0 Comments
Top